Soms hoor je wel eens iemand vloeken of een gekke uitdrukking gebruiken in een andere taal. Syrische scheldwoorden zijn voorbeelden van woorden die door mensen van Syrische afkomst gebruikt worden als ze boos, geïrriteerd of gewoon grappig willen zijn. Veel Nederlanders komen in contact met Syrische mensen, bijvoorbeeld op school, op het werk of via vrienden. Op straat kun je soms Syrische uitroepen opvangen waarop mensen verbaasd reageren. Maar wat betekenen deze woorden en waar komen ze vandaan?
De oorsprong van Syrische scheldwoorden
Ouders in Syrië gebruiken vaak andere scheldwoorden dan jongeren, maar toch is de achtergrond meestal hetzelfde. Veel Syrische scheldwoorden komen uit het Arabisch en hebben hun wortels in de geschiedenis en cultuur van het land. Het Syrisch-Arabisch gebruikt scherpe uitdrukkingen die soms direct en hard klinken, maar soms ook grappig bedoeld zijn. Sommige woorden zijn gericht op familie of afkomst, terwijl andere juist over ongeluk of pech gaan. Dit past bij de manier waarop mensen in Syrië met elkaar omgaan en gevoelens uiten.
Voorbeelden van veel gebruikte Syrische scheldwoorden
Enkele bekende voorbeelden van Syrische scheldwoorden zijn ‘haywan’ (dat betekent ‘dier’ en wordt gebruikt als iemand dom doet), ‘sharmouta’ (een grof woord voor een vrouw), en ‘ibn al kalb’ (zoon van een hond). Sommige van deze woorden zijn heel normaal in een ruzie op straat, terwijl anderen juist erg grof zijn en flink kunnen kwetsen. Daarom is het goed om te weten wanneer je ze hoort en zelf nooit achteloos te gebruiken. In Syrië is het gebruik van zulke woorden vaak minder erg onder jongeren, terwijl volwassenen er soms boos of teleurgesteld op reageren.
Culturele verschillen in het uiten van boosheid
Wat in Syrië als normaal vloeken wordt gezien, kan in Nederland soms als heel grof overkomen. Syrische mensen uiten hun boosheid vaak met scherpe taal, maar bedoelen het soms minder gemeen dan het klinkt. Het is vergelijkbaar met hoe sommige Nederlanders met elkaar schelden zonder dat er echt ruzie is. Toch is het in Syrië wel belangrijk om te weten wie je voor je hebt, want tegen ouderen of vreemden schelden vindt men vaak niet respectvol. In Nederland is het aan te raden om deze woorden alleen te herkennen, niet zelf te gebruiken.
Wanneer kun je Syrische scheldwoorden herkennen of beter vermijden
Het komt vooral voor dat je Syrische scheldwoorden hoort op plekken waar veel jongeren samen zijn, zoals op sportvelden of schoolpleinen. Vaak worden ze onder vrienden gebruikt, soms als grap. Maar let goed op: voor veel mensen zijn deze woorden kwetsend of beledigend. Als je Syrische vrienden hebt, vraag dan wat ze bedoelen als je zo’n woord niet kent. Zo leer je subtieler omgaan met verschillen in taal en cultuur.
Veelgestelde vragen over Syrische scheldwoorden
Welke Syrische scheldwoorden worden het meest gebruikt?
De woorden ‘haywan’, ‘sharmouta’ en ‘ibn al kalb’ hoor je vaak. Ze betekenen dingen als ‘dier’ of ‘zoon van een hond’ en worden gebruikt om iemand uit te schelden of te plagen.
Zijn Syrische scheldwoorden altijd beledigend bedoeld?
Nee, Syrische scheldwoorden zijn niet altijd erg boos bedoeld. Soms zijn ze een soort grap onder vrienden, maar ze kunnen wel kwetsend zijn als je de cultuur niet goed kent.
Mag ik Syrische scheldwoorden gebruiken als niet-Syriër?
Het is niet verstandig om Syrische scheldwoorden te gebruiken als je niet uit die cultuur komt. Het kan verkeerd overkomen en anderen kwetsen, zeker als je niet precies weet wat je zegt.